Views: 210 · Update Time: 2026-01-24 22:07:35

一句话概括

WPML 产出翻译任务 → QueueLingo 自动监听并接管 → 解析 XLIFF/HTML 可翻译节点 → 调用机器翻译或 LLM → 生成回写结果 → 推送回 WPML → 任务完成并记录消费明细。


1. 整体流程(从“发起任务”到“自动交付”)

下面是典型的全链路:

  1. WPML 创建翻译任务
    你在 WPML 中为文章/页面/字符串创建翻译任务后,WPML 会将其进入翻译队列,并生成对应的 XLIFF(或可映射为 XLIFF 的结构化任务)。

  2. QueueLingo 自动监听队列
    插件会持续监听 WPML 翻译队列的任务变化,识别出“待处理”的任务并接管处理(托管翻译)。

  3. 拉取任务并解析内容结构
    QueueLingo 获取到任务后,会解析内容结构,定位可翻译节点,并准备翻译输入。

  4. 执行翻译(MT 或 LLM)

  • 免费用户:走免费神经网络翻译(MT),提供服务商包含google,edge,zov

  • 订阅用户:可用 AI大模型翻译(LLM)(也可以自定义第三方LLM引擎不走平台额度)

  1. 生成翻译结果并回写到任务
    翻译完成后,将目标语言文本写回对应节点,保持原有结构/占位符/标签尽量不变。

  2. 自动交付回 WPML
    完成的任务会被自动推送回 WPML,WPML 接收后就能进入后续的审核/发布流程。

  3. 记录任务与消费明细
    后台会生成消耗记录

  • 翻译任务记录(状态、耗时、失败原因等)

  • 任务消费明细(引擎/模型、token、扣费口径)


2. 为什么我们更省 token(优势)

QueueLingo 不会把整篇网页/整段 HTML 原样丢给翻译引擎,而是采用“只翻译需要翻译的部分”的策略:

2.1 翻译任务:精确提取翻译节点

网页内容被拆分成很多“翻译单元”。
QueueLingo 会从 内容结构进行解析定位这些单元,只把真正需要翻译的文本送去翻译引擎。

2.2 HTML/富文本内容:自动抽取可翻译文本再替换回去

对于包含 HTML 的内容(例如带标签、链接、格式化文本):

  • 系统会抽取可翻译的可见文本(而不是标签、属性、结构代码)

  • 翻译后再将文本精准替换回原结构

这通常能显著减少:

  • 发送给模型的无效 token(HTML 标签、重复结构)

  • 模型“误翻标签/破坏结构”的概率

结果:在保证译文质量的同时,实际 token 消耗更节省,成本也更可控。

Previous: None
Email
info@savantlook
Wechat
xxxiaoxiyyss